French Symbolism, poem by Gabriela Marie Milton, translated into Italian by Flavio Almerighi up at Gioielli Rubati 257

I am deeply grateful to the Italian poet Flavio Almerighi – a poet whose work I admire – for translating my poem French Symbolism into Italian and for the feature in Gioielli Rubati 257.

French Symbolism in English

It’s still July mon amour
hot sands and old lovers torment my dreams
the waters are frantic
the flowers are dying
smell of fresh tombs and heavy perfumes.

Whispering tongues of burned summers
wrap around a verse from Rimbaud
A Season in Hell and another in heaven
tell me my bones and my blood
breathe only for you.

A Chinoise cup falls on the floor
the cats too lazy to move or to purr
my bras are too tight
the kisses too cool
your decadence
runs my past tense in gerund.

Translated in Italian by Flavio Almerighi

Simbolismo francese 

È ancora luglio mon amour
sabbie calde e vecchi amanti tormentano i miei sogni
le acque sono frenetiche
i fiori stanno morendo
odorano di tombe fresche e profumi pesanti.

Lingue sussurrate di estati bruciate
avvolgono un verso di Rimbaud
Una stagione all’inferno e un’altra in paradiso
dimmi che le mie ossa e il mio sangue
respirano solo per te….

Read further HERE. Gioielli Rubati 257 features several other wonderful poets.

A quick reminder: Literary Revelations will release Building Sandcastles: A Book of Short Poems by C.X. Turner and James Welsh in late July/early August. Please stay tuned for more updates.

Thank you everyone.

Featured art: Pierre-Auguste Renoir – Sleeping Cat, Public Domain

Gabriela Marie Milton
2022 Pushcart Prize Nominee
Publisher, Editor, Award Winning & #1 Amazon Bestselling Author

Hidden in Childhood: A Poetry Anthology (ed.), Literary Revelations, 2023
Wounds I Healed: The Poetry of Strong Women (ed.), Experiments in Fiction, 2022.
Woman: Splendor and Sorrow :I Love Poems and Poetic Prose, Vita Brevis Press, 2021.
Passions: Love Poems and Other Writings, Vita Brevis Press, 2020

Incautious Clearing – a stunning poem written by Flavio Almerighi #guest post #poetry

My Dear Readers,

Incautious Clearing, a stunning poem written by the Italian poet Flavio Almerighi [blog]

Flavio Almerighi was born in Faenza, Italy, in 1959. As a boy he began writing poetry and got involved in radio and the theater. The best year of his life was 1976, when he read The Odyssey over the summer. Among the poets he considers his most important influences are Guillaume Apollinaire, Pedro Pietri, Peter Sinfield, Pasquale Panella, Dario Bellezza and Amelia Rosselli. His poetry collections are: Allegro Improvviso / Sudden Allegro (Ibiskos, 1999), Vie di Fuga / Escape Routes (Aletti, 2002), Amori al tempo del Nasdaq / Love in the Time of Nasdaq (Aletti, 2003), Coscienze di mulini a vento / Consciousnesses of Windmills (Gabrieli, 2007), durante il dopocristo / during the afterchrist (Tempo al Libro, 2008), qui è lontan / here it’s far away (Tempo al Libro, 2010), Voce dei miei occhi / Voice of my eyes (Fermenti, 2011), Procellaria / Storm Petrel (Fermenti, 2013), Caleranno i Vandali / Drop the Vandals (Samuel, 2016). He is a regular contributor to the virtual magazines Versante ripido (Steep Slope) and L’ombra delle parole (The Shadow of Words).

Incautious Clearing was selected from Flavio’s book Storm Petrel.

Amazon link

@Gabriela Marie Milton