Coming soon Cuvinte de Foc (Words of Fire) by Gabriela Marie Milton and Virginia Mateias

Cuvinte de Foc (Words of Fire)

Dear Readers,

I am thrilled to let you know that the poetry collection Cuvinte de Foc (Words of Fire) will be published soon.

The book is coauthored by me and Virginia Mateias. Virginia selected 30 poems from my book Passions: Love Poems and Other Writings and translated them into Romanian. She added 30 poems of hers and reached out to the talented poet, and editor Ymeri Baki, who translated our poems from Romanian into Albanian and wrote the foreword. Cuvinte de Foc became a bilingual Romanian-Albanian poetry book to be publish soon by Amanda Edit Publisher.

I am aware that most of my followers will not be able to read the book. However, what is most important here is that the initiative of this work belongs fully to Virginia. The work that entered in the preparation of the manuscript belongs to Virginia too. I have no words to thank her enough for the hours she spent translating my work, for her dedication, and now for her wonderful friendship.

Almost two years and a half ago I was deeply honored when the Italian poet Flavio Almerighi translated several of my English poems into Italian. I included his translations together with the English originals in my book Passions: Love Poems and Other Writings.

Now, I am honored that part of the poems from Passions will be printed in Romanian and Albanian.

Virginia, I thank you from the bottom of my heart. A man who I came to love deeply wrote in his most important book referring to me: “Without you, there would have been no book.” Now it is my turn to write: “Virginia, without you, there would have been no book.” You brought me to tears.

I truly hope that by the end of this year an English-Spanish edition of this book will be out.

Wishing everyone a fabulous week


Gabriela Marie Milton
#1 Amazon Bestseller Author
Woman: Splendor and Sorrow :I Love Poems and Poetic Prose
Passions: Love Poems and Other Writings

The Garden of My Youth #Guest Post

A beautiful poem written by one of my friends, Virginia. I hope you enjoy it!


The Garden of My Youth

by Virginia Mateias

(translated from Romanian by the author’s daughter)


With barren feet I step on withered roses.

Out of warm blood-drops,

Memories will bloom

As I walk in the long since deserted house

Straining to hear

My grandmother’s echoing chants,

My earthly father’s forgotten voice.

From specks of dust and wind

I shall reassemble my Mother`s smile,

As my eyes dance away from cracked walls

Then turn to the sky above;

To the aloof,


Nostalgic sky.

Sunset to sunrise,

I will walk the gardens

Till sleep comes for me and finds me

Hidden In a deep fissure

Near a tall window

Because, you see,

I have always needed high, large spaces.

Afterwards, my child will come

In search of me and of a smile

Embedded in bricks and mortar.

The house itself shall fall apart,

Cars will enter the rose garden,

And a new highway will be built over it;

Only then, will my family and I, utterly freed from space

Will move to the sky,

To the best place to look upon

Strange people we have never met

With detachment,


And nostalgia.


In the spring of 2000 the poet, actress, and journalist, Virginia Mateias published her first literary work: a poetry volume in Romanian entitled “Persistenta Memoriei” (The Persistence of Memory). Virginia was acknowledged by her literary critics as “an authentic and spontaneous poet.” “The Garden of My Youth,” translated in English by her daughter, is a poem from her new book “In Umbra Ingerului” (In the Shadow of the Angel). 

Virginia’s biggest passions: nature escapades, and travelling with her daughter on the footsteps of lost civilizations.